Le castellano argentin
La langue officielle de l’Argentine est l’espagnol, et plus précisément le castellano. Le castellano argentin est particulier et plusieurs éléments le différencient de l’espagnol d’Espagne ou de l’espagnol du reste de l’Amérique Latine.
Il est très chantant et il n’est pas rare d’y déceler des intonations italiennes. En ce qui concerne le vocabulaire, il y a certains mots qu’il ne vaut mieux pas employer en Argentine, avant d’en connaître vraiment le sens (un des exemples les plus connus : en Espagne “coger” veut dire prendre alors qu’en Argentine il a un sens beaucoup plus sexuel…).
Photo : Simba Tango
Particularités du castellano argentin
Ce qu’on remarque tout de suite en arrivant c’est cette manière qu’ont les argentins de placer la sonorité “ch” partout. Plusieurs règles de prononciations existent: les “ll” et les “y” sont systèmatiquement remplacés par le son “ch”. Par exemple pour dire “Yo me llamo Robert” (je m’appelle Robert) dites plutôt “Cho me chamo Robert”.
L’autre particularité de l’argentin est plus grammaticale. Les argentins ne disent pas “tu” mais ils disent “vos” pour tutoyer quelqu’un, et le pluriel du “tu” espagnol est “ustedes”, et non le “vosotros” employé en Espagne.
Le lunfardo
Le lunfardo est à la base l’argot de Buenos Aires mais certains mots sont désormais entrés dans le vocabulaire argentin. Voici quelques mots qui vous permettront de comprendre ce qui se dit autour de vous :
boliche – boîte de nuit
boludo - couillon, con (peut être employé affectueusement entre amis mais est un insulte à l’égard d’un inconnu)
bondi – bus
buena onda – bonnes ondes, bonne ambiance
boton/cana – flic
chabon/chabona – enfant, garçon/fille (affectueux)
che – eh ! (expression typique du pays pour interpeller quelqu’un)
flaca/flaco – nana/mec
guita – fric
macanudo – super, génial
mango – peso
mina – nana
morfar – manger
mozo – garçon de bar ou de restaurant
pucho – cigarette
re - très (exemple “re frio” signifie “très froid”)
Le célébre “Che” (prononcé “tché”) est un incontournable du vocabulaire : Ils le mettent à toutes les sauces, c’est trop drôle.
¿ Che, que haces? ¿ A donde vamos che? ¡ Que lindo che ! ¡ Que boludo che! Che, tengo un hambre ! ¡ Pero che…!
Merci Mlle Haroutiounian . Articulo RE interesante !
Et bien je vous en prie Mlle Sorato !
Que lindo!!!! J’ai été au courant de ce superbe article grâce à Argentine Buena Onda ; ) Un abrazo de Francia