Aller au contenu


La langue parlée en Argentine : le “Che Boludo”

Le argen­tin

La offi­cielle de l’Argentine est l’espagnol, et plus pré­ci­sé­ment le . Le argen­tin est par­ti­cu­lier et plu­sieurs éléments le dif­fé­ren­cient de l’espagnol d’Espagne ou de l’espagnol du reste de l’Amérique Latine.

Il est très chan­tant et il n’est pas rare d’y déce­ler des into­na­tions ita­liennes. En ce qui concerne le voca­bu­laire, il y a cer­tains mots qu’il ne vaut mieux pas employer en Argentine, avant d’en connaître vrai­ment le sens (un des exemples les plus connus : en Espagne “coger” veut dire prendre alors qu’en Argentine il a un sens beau­coup plus sexuel…).

Photo : Simba Tango

Particularités du argentin

Ce qu’on remarque tout de suite en arri­vant c’est cette manière qu’ont les argen­tins de pla­cer la sono­rité “ch” par­tout. Plusieurs règles de pro­non­cia­tions existent: les “ll” et les “y” sont sys­tè­ma­ti­que­ment rem­pla­cés par le son “ch”. Par exemple pour dire “Yo me llamo Robert” (je m’appelle Robert) dites plu­tôt “Cho me chamo Robert”.

L’autre par­ti­cu­la­rité de l’argentin est plus gram­ma­ti­cale. Les argen­tins ne disent pas “tu” mais ils disent “vos” pour tutoyer quelqu’un, et le plu­riel du “tu” espa­gnol est “ustedes”, et non le “voso­tros” employé en Espagne.

Le

Le est à la base l’argot de mais cer­tains mots sont désor­mais entrés dans le voca­bu­laire argen­tin. Voici quelques mots qui vous per­met­tront de com­prendre ce qui se dit autour de vous :

boliche – boîte de nuit
boludo - couillon, con (peut être employé affec­tueu­se­ment entre amis mais est un insulte à l’égard d’un inconnu)
bondi – bus
buena onda – bonnes ondes, bonne ambiance
boton/cana – flic
chabon/chabona – enfant, garçon/fille (affec­tueux)
che – eh ! (expres­sion typique du pays pour inter­pel­ler quelqu’un)
flaca/flaco – nana/mec
guita – fric
maca­nudo – super, génial
mango – peso
mina – nana
mor­far – man­ger
mozo – gar­çon de bar ou de res­tau­rant
pucho – ciga­rette
re - très (exemple “re frio” signi­fie “très froid”)

Voir aussi :


4 réaction(s)

  1. Anne-Isabelle Bellivier, Equinoxe Online dit

    Le célébre “Che” (pro­noncé “tché”) est un incon­tour­nable du voca­bu­laire : Ils le mettent à toutes les sauces, c’est trop drôle.
    ¿ Che, que haces? ¿ A donde vamos che? ¡ Que lindo che ! ¡ Que boludo che! Che, tengo un hambre ! ¡ Pero che…!

  2. Marine Sorato dit

    Merci Mlle Haroutiounian . Articulo RE interesante !

  3. Mariam Haroutiounian, Equinoxe Online dit

    Et bien je vous en prie Mlle Sorato !

  4. Sophie dit

    Que lindo!!!! J’ai été au cou­rant de ce superbe article grâce à Argentine Buena Onda ; ) Un abrazo de Francia



Un peu de HTML est permis

ou héberger un rétrolien.